ディズニー

アラジンでご主人様とジーニーが歌う曲名は?英語と日本語で歌詞がちがう?

Pocket

みなさんはディズニー『アラジン』に登場するランプの魔人ジーニーが歌っている歌をご存知ですか?

歌詞の中に『ご主人様』という言葉が出てくるのが印象的な曲です。

ディズニーの曲は歌っているキャラクターの心境を表している曲が多いですが、ジーニーはアラジンに対してどのような心境でこの曲を歌っているのでしょうか?

ジーニーの歌の歌詞は日本語と英語で少し違う部分があるのではないかと言われているようで、どのようなところが違うのか気になりますね・・・

歌詞が全く違うのか、翻訳する際に英語を直訳したものではなく、ディズニー的にニュアンスを重視した日本語翻訳されているのかなどたくさんの疑問が出てきます。

これらを踏まえて、ジーニーがご主人様と歌っている曲について調べていきたいと思います!

オリジナル作品も独占配信!/

ディズニー映画 違法サイト フル 配信 おすすめ

 

アラジンでご主人様とジーニーが歌う曲名は?

アラジンに出てくる魔法のランプの精ジーニーが、ご主人様と歌っている曲のタイトルはご存知でしょうか?

日本語でジーニーが歌っている歌詞の内容はどのようなものになっているのかも気になりますね。

歌詞の内容が分かれば、ジーニーがアラジンに対して抱いている感情も読み取ることができると思います。

もしかしたら魔法を使うにあたっての条件などもわかるかもしれませんね!

 

ご主人様とジーニーが歌っている曲名はなに?

ジーニーが歌っている曲のタイトルはご存知でしょうか?

ずばり、曲のタイトルは『フレンド・ライク・ミー』です!

俺みたいな最高の友達!

と言っているようなタイトルで、ジーニーについて紹介してくれるような内容になっているように想像できませんか?

愉快なジーニーらしい自己紹介の仕方なのかもしれませんね!

 

ジーニーの歌の日本語歌詞紹介!

続いて、ジーニーの歌の日本語歌詞を紹介したいと思います!

そう!アリババには40人もの盗賊がいた

だけどマスター あんたはもっとラッキー

だれもかないはしない

すごいパワー 赤のコーナー

そうさ!パンチは爆弾

ほーら 見てよ ドカーン!

ランプちょっとこするだけだよイエス、サー

ご主人様 ご用はなあに?

ハイ、ご注文をどうぞ

お気に召すまま

夜ごとレストランで豪華なメニュー

カモン、ご注文はなんなりどうぞ

あなたのしもべイエス、サー

極上 最高 サービス

よう!ザ・ボス!大将!キング!

お望みのものをお手元に

ドゥビドゥバッバー

豪華絢爛 天まで届け

最高の友達 たとえどんなときでも

ワハハー どうだい

ワハハー すごいだろう

ワハハー イェーイ イェーイ

ドゥビドゥビドゥバー

〜以下略〜

引用元:http://blog.livedoor.jp

こちらの歌は山寺宏一さんが歌われていて有名ですね!

ジーニーの愉快なキャラクター設定ととても合っていて、印象に残っている方も多いのではないでしょうか。

 

アラジンでジーニーの歌は英語と日本語で歌詞がちがう?

アラジンで歌われている『フレンド・ライク・ミー』の英語と日本語で歌詞が違うのではないかという疑問を持たれている方も多いようです。

英語版と日本語版ではどのような違いがあって、どのくらい内容に違いが出てきているのでしょうか?

そして、なぜ忠実に再現しなかったのかも気になるところですね。

1つずつ確認していきたいと思います。

 

ジーニーの歌の英語和訳と日本語歌詞はここが違う!

『フレンド・ライク・ミー』の英語和訳と日本語歌詞の違う部分を比較していきましょう!

英語和訳と日本語歌詞の違う部分のみをそれぞれ切り取ったものをピックアップして比べていきます。

それでは日本語歌詞を抜粋しました。

ご主人様 ご用はなあに?

ハイ、ご注文をどうぞ

お気に召すまま

夜ごとレストランで豪華なメニュー カモン!

ご注文はなんなりどうぞ

あなたのしもべイエス、サー

引用元:http://blog.livedoor.jp

続いて、和訳の歌詞を紹介します。

ミスター・アラジンさま

なにをご希望ですか?

ご注文はなんでしょう?

書きとめますね

君は僕みたいな友達は絶対に手に入らないよ

人生はレストラン そして僕は君のウェイター長さ

さぁ、君の欲しい物をこっそり囁いて

引用元:https://disneylanguage.com

このように同じような内容ですが、文章が前後していたり、言い回しなどが少し違っている部分がありますね。

特に気になったのは、日本語歌詞と比べて英語和訳した歌詞の方が言葉が丁寧に感じませんか?

日本語歌詞では『ご用はなあに?』と表現していますが、英語和訳の方では『なにをご希望ですか』と表現されています。

意味は変わりませんが、日本語歌詞はキャラクターの設定を重視し、英語和訳は丁寧さを重視してるように感じました。

これは一部分ですので、他に違っている部分をみなさんも探してみてください♪

 

アラジンの歌の日本語歌詞が英語と違う理由は?

なぜアラジンの歌は日本語歌詞と英語でこんなにも違っているのでしょうか?

調べた結果、明確な理由は表記されていませんでした。

あくまで想像ですが、英語を直訳して歌詞に置くと少し表現したいものと変わった内容になってしまう部分があったのではないでしょうか?

日本語歌詞には英語和訳のまま使われている部分もあるので、少しずつキャラクターに合わせた修正をしているうちに違う部分が出てきたのだと思います。

 

まとめ

これまで、ジーニーがご主人様と歌っている歌の曲名は何か、アラジンの歌は英語と日本語で歌詞が違っているのかについて調べてきました。

アラジンの作品中に歌われる歌の中で、ジーニーが歌っている歌が一番愉快な曲のように感じませんでしたか?

ご主人様という歌詞もとてもユニークでジーニーのキャラクターをよく表現できていると思います。

また、アラジンの曲の英語和訳と日本語歌詞が違う部分が多いことにも驚きました。

明確な理由はわかりませんが、みなさんで想像しながら楽しんでいただけたらいいなと思います。

それでは『アラジンでご主人様とジーニーが歌う曲名は?英語と日本語で歌詞がちがう?』はここまで!

歌詞の違いを探しながらアラジンを見返すのも楽しそうですね♪

ディズニー作品数№1!

ディズニー映画 違法サイト フル 配信 おすすめ